你的位置:首页 > 娱乐八卦 > 正文

冬奥文化推广使者伊丽媛加盟中国文联百花迎春带来歌曲《迎春花》

作者:笑笑 2022-02-07 05:49  来源:中华网  阅读量:8962   
文章摘要
要说新年最让人期待的,莫过于看春晚了,除了央视春晚,各大卫视的春晚,各行各业也相继举办春晚活动,这里面最有看点的当属中国文联春晚文联春晚,是...

要说新年最让人期待的,莫过于看春晚了,除了央视春晚,各大卫视的春晚,各行各业也相继举办春晚活动,这里面最有看点的当属中国文联春晚文联春晚,是中国级别最高,也是最专业的文艺盛会来自全国各地,各艺术门类的老中青艺术家欢聚一堂,以精品节目展示中华优秀传统文化,通过文艺名家和精品力作的艺术魅力展示文艺形象,共迎吉祥新年

作为百花迎春的熟面孔,冬奥文化推广使者,影视歌多栖艺术家,中国传媒大学副教授伊丽媛已经连续七年登上百花迎春晚会舞台,伊丽媛本人对此表示非常亲切,有一种见到亲朋好友的踏实感和幸福感今年的她仍然精心装扮,盛装出席,七年的时间似乎未曾在她身上留下痕迹,除了更为精妙的歌声和沉稳的气质,看起来仍然似二十出头的年龄一般美好

此次她为文学艺术界的新老朋友和观众朋友们带来一首无比贴合文联春晚的歌曲——《迎春花》,在轻松欢快的旋律,朗朗上口的歌词中,伊丽媛用专业精湛,甜美可人的歌声礼赞新时代,喜迎幸福年,让听众感受到祥和的过年氛围,对新年充满浓浓期待。

根据消息显示,中国文联百花迎春春节大联欢全称为《百花迎春——中国文学艺术界春节大联欢》,经过中国文联多年的倾心打造,百花迎春目前成为了中国文联的一项重要文化品牌活动,成为中国文学艺术界每年一聚的文艺盛会。沈大力教授郑重指出,翻译中的“误译”必然导致读者的“误读”,有读者在读错译文后认为《红楼梦》不够伟大,很大程度上归咎于“误译”。因此,在翻译过程中,我们应该谨慎把握中国文化背景等重要因素。。

郑重声明:此文内容为本网站转载企业宣传资讯,目的在于传播更多信息,与本站立场无关。仅供读者参考,并请自行核实相关内容。

分享到:
Copyright 2014-2020 免责声明 http://www.cshy5.cn 网站首页| 投诉与建议 | 网站地图 | |备案号: 闽ICP备2022005363号-4 认证